DICKINSON, Emily. J’ai bu une Gorgée de Vie

J’ai bu une Gorgée de Vie –
Savez-vous ce que j’ai payé –
Exactement une existence –
Le prix, ont-ils dit, du marché.


Ils m’ont pesée, grain par grain de Poussière –
Ont mis en balance Pellicule contre Pellicule,
Puis m’ont donné la valeur de mon Être –
Une unique Goutte de Ciel !


J’ai bu une gorgée de vie
(Poésies complètes)

I took one Draught of Life —
I’ll tell you what I paid —
Precisely an existence —
The market price, they said.

They weighed me, Dust by Dust —
They balanced Film with Film,
Then handed me my Being’s worth —
A single Dram of Heaven!


I took one Draught of Life
(The Poems of Emily Dickinson)

Solitaire, recluse, rebelle, Emily Dickinson reste peu connue des lecteurs français. Son œuvre, découverte et reconnue à sa juste valeur quelques soixante-dix ans après sa mort, raconte l’humain avec des mots simples, mais de façon elliptique, ou comme elle le décrivait elle-même, « explosive et spasmodique » !

Le poème « J’ai bu une Gorgée de Vie » que nous avons choisi célèbre l’existence tout en reconnaissant que nous ne sommes qu’un grain de poussière dans l’univers. Nous ne sommes rien, certes, mais libres à nous de faire de cette « gorgée de vie » une « existence » qui, à défaut de nous accorder plus qu’une « unique goutte de ciel » donnera à notre propre vie tout son prix.


Le printemps est la saison du retour à la vie. Gouttes d’eau ou gouttes de ciel, célébrons la Vie et la Nature, et surtout, la poésie, avec cette grande artiste qui questionne la vie, le monde, qu’elle observait depuis sa fenêtre mais a si peu connu elle-même.



Informations sur l’œuvre

Titre original : The Poems of Emily Dickinson
Traduit de l’américain par : Françoise Delphy

ISBN : 978-2081518780
1500 pages
Éditeur : Flammarion – édition bilingue (01/07/2020)


Laissez-nous votre avis :

Laisser un commentaire

Fièrement propulsé par WordPress | Thème : Baskerville 2 par Anders Noren.

Retour en haut ↑