MYTTING, Lars. Les Cloches jumelles

En des temps anciens, dans la vallée montagneuse de Butangen en Norvège, naquirent deux sœurs siamoises, Halfrid et Gunhild Hekne. Reliées par la hanche, elles étaient très douées pour tisser de magnifiques tissus à quatre mains. A leur mort, survenue trop tôt, leur père rassembla tout le métal de la propriété et fit fondre deux cloches identiques avant d’en faire don à l’église en bois du village. Dès lors, on prêta à ces cloches le pouvoir d’annoncer les malheurs ou de prévenir des dangers.

Elles étaient là, quelque part au-dessus de lui, vivantes, libres, planant en équilibre dans les airs. Vigilantes, à l’affût du moindre mouvement perceptible au-dessous d’elles.

Des siècles plus tard, un nouveau pasteur, Kai Schweigaard, décide de remplacer la vieille église, trop vétuste et trop petite pour sa communauté grandissante. Elle sera vendue et démontée planche par planche afin d’être reconstruite à Dresde, où l’Académie des Beaux-Arts s’intéresse à la conservation du patrimoine nordique. Ils envoient donc le jeune Gerard Schönauer, un étudiant talentueux chargé de dessiner des croquis et de superviser les travaux de démantèlement ainsi que le transport du bâtiment jusqu’en Allemagne. Mais la jeune Astrid Hekne, descendante des sœurs siamoises, est choquée d’apprendre que les cloches, don de sa famille, vont quitter la vallée et elle tente de convaincre tant le pasteur que l’architecte qu’ils se doivent de les laisser à leur place… Les deux hommes ne sont pas insensibles au charme de la jeune fille et ils vont bientôt rivaliser pour tenter de gagner le cœur de la belle.

 ~ incipit ~
Leur naissance avait été difficile.

Entre tradition et modernité, superstitions et sacrilège, Lars Mytting nous offre un magnifique conte noir où les croyances nordiques et la foi chrétienne s’affrontent, la nécessité de la modernisation aux dépens de la préservation d’un patrimoine extraordinaire. On sent la rudesse de la vie montagnarde norvégienne, le poids des traditions et la magie d’un lieu vivant appelé à disparaître. Porté par une langue riche et imagée, le récit se déroule comme une tapisserie ancienne et fragile que l’on a peur de toucher. Un roman nordique à découvrir absolument !



Informations sur l’œuvre

Titre original : Søsterklokkene
Traduit du norvégien par : Françoise Heide

ISBN : 978-2330165772
560 pages
Éditeur : Actes Sud – Babel (01/06/2022)


Laissez-nous votre avis :

Laisser un commentaire

Fièrement propulsé par WordPress | Thème : Baskerville 2 par Anders Noren.

Retour en haut ↑